一年の行事の中でも、特にクリスマスはドイツ人に愛されているイベントです。ドイツのクリスマスマーケットは日本でも有名ですよね!12月に入るか入らないかというくらいの時期から、街はクリスマスムードに早変わり。
そして、クリスマスには贈り物やクリスマスカードを渡す風習があります。日本の文化でいうお歳暮や年賀状のような物でしょうか。
ドイツ語が全く分からない方でも、ドイツ語圏の友人にドイツ語でクリスマスカードを書く&送ることができるように、例文をご紹介します!
ドイツ語でクリスマスカードを書く
ドイツ語でメッセージを書くなんて難しすぎる・・・
大丈夫です!!そんなに長々と文章を書く必要は無いので安心してください。「あなたのことを想ってクリスマスカードを選んで、メッセージを送ったよ!」という気持ちが伝わればOK!!メッセージは、日本の年賀状に書く「明けましておめでとうございます」のようにだいたい決まった形があります。
ドイツ語で「メリークリスマス」
Frohe Weihnachten
ドイツ語でメリークリスマスは「フローエヴァイナハテン」と言います。
Wir wünschen euch von Herzen fröhliche Weihnachten.
私たちは、君たち(親しい間柄複数)の楽しいクリスマスを心から祈っているよ。「von Herzen」が心からという意味です。
ドイツ語の2人称(あなた、君)は親しい間柄、上司などに使う敬称で違うので、使い分けの例文は下の方でご紹介します。
Wir wünschen euch frohe und glückliche Weihnachtstage!
私たちは、君たち(親しい間柄複数)の楽しくて幸せなクリスマスを祈っているよ!という意味です。Wirが「私たち」euchが「君たち」です。
ドイツ語で「よいお年を」
ドイツでは日本のようにお正月に年賀状を送るといった風習は無いので、クリスマスカードを送るときに年末の挨拶を入れてもいいですね!!
Einen guten Rutsch ins neue Jahr
よいお年をという意味で、直訳すると「新しい年に向かって、上手に滑ってね!」という意味になります。
ドイツ語で「新年のご多幸をお祈りします」
Ich wünsche dir ein glückliches neues Jahr!
私は君の(親しい間柄単数)新年の幸せを祈っているよ!という意味です。Ichが「私」dirが「君」です。
Alles Gute zum neuen Jahr!
直訳「新年に全ての幸せを!」という意味です。新年が良い年になりますようにということですね。「Alles Gute」は「Alles Gute zum Geburtstag!」で誕生日おめでとうという時にも使えます。
Für das Neue Jahr Gesundheit, Glück und Erfolg!
直訳すると、新年の新年の健康、幸運と成功を!です。日本の年賀状でいう「新年のご健康をご多幸をお祈り申し上げます」といったところでしょうか。
例文(親しさ別)
ドイツ語は格変化、語尾変化などが多く、さらに二人称は敬称(Sie)と親称(du, ihr)に分けられます。それによって、宛名の書き方や結びの挨拶が変わります。
親しい間柄の一人に送るとき(私が主語)
Lieber Mario, / Liebe Lisa, ・・・男性にはLieber、女性にはLiebeをつけます。
Ich wünsche dir von Herzen fröhliche Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!!
Viele Grüße,・・Liebe Grüßeという書き方もあります。
Dein Ryota/ Deine Kana ・・・男性はDein、女性はDeineをつけます。
愛するマリオ/愛するリサへ
心から君の楽しいクリスマスを祈っているよ。良いお年を!!
(親しい間柄の、締めの挨拶の決まり文句。直訳は「多くの挨拶を」)
あなたのリョウタ/あなたのカナより
親しい間柄の複数人あてに送るとき(私たちが主語)
Liebe Mario&Lisa, ・・・もしくはFamilie Schneider, 「シュナイダーさん一家へ」とすることもできます。
Wir wünschen euch von Herzen fröhliche Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!!
L.G.,(Liebe Grüßeの略)
Ryota&Kana
愛するマリオ&リサへ
心から君たちの楽しいクリスマスを祈っているよ。良いお年を!!
(親しい間柄の、締めの挨拶の決まり文句。直訳は「親愛なる挨拶を」)
リョウタ&カナより
上司など敬称を使う相手(単数・複数)に送るとき(私が主語)
Sehr geehrter Herr Ufer, (男性)/ Sehr geehrte Frau Schneider, (女性)
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr. Ich wünsche Ihnen ruhige, erholsame Feiertage.
Mit freundlichen Grüßen,
Hanako Sato
親愛なるウーファー様/親愛なるシュナイダー様
メリークリスマスそして良いお年を。あなたの(あなた方の)祝日が静かでゆったりとしたものになりますようお祈り申し上げます。
(敬称を使う相手への、締めの決まり文句「親愛なる挨拶を」)
佐藤花子より
まとめ・ドイツへの手紙の送り方
今や、SNSやメールで簡単にメッセージを送ることができますが、手書きのカードが届くと嬉しいですよね!!海外にも100円〜200円ほどで、簡単に手紙を送ることができます。
上記の例文を参考に、ドイツ語でメッセージカードを書いてみてはいかがでしょうか!!
ドイツ(海外)への手紙の送り方はこちらで紹介しています↓
年賀状をおしゃれに簡単に作れるサイトの記事はこちら↓